2007 Oct 29@ptt
01. 第二話呢?怎麼跳第三話了?
A. 因為主翻先看了第三話。第二話應該是快好了。沒意外的話。
我想應該可以跟第四話一起出。
BUT GOD KNOWS.
02. 有字幕組已經發第四話了喔。你們慢死了。
A. 明明日本首映是沒幾個小時之前的事,手腳真快……
這次我們也會快一點的。
03. 你們說自己是一邊OGC一邊作字幕,那是真的嗎?
A. 假的。
04. 西班牙海鮮飯?那是啥洨?人家有些字幕組跟你翻的不一樣。
A. 看你覺得誰比較對嘍,科科。
我們聽起來是パエリア。應該不會錯。
http://ja.wikipedia.org/wiki/パエリア
05. 感覺你們滿嗆的。
A. 謝謝。
06. 機械女僕呢?不是說要作嗎?
A. 呃,我會盡力的。
07. 速度能不能再快些?
A. 感謝您的支持,我們會想點辦法的。
我們都滿忙的,不過我們還是會盡可能想辦法努力的。
08. 特效外掛字幕我跑不動耶。
A. 我也跑不動。作那些的人自己也跑不動。
建議您選擇普通版或簡易版的字幕外掛,或者選擇內嵌版本。
09. OP字幕,裡面會跑的白色東西會突然停在中間,然後跳到結束。
A. 請看Readme檔案。
10. BLOG感覺十分簡陋。不能想點辦法嗎?
A. 正在想。
11. 據說你們以零誤譯為目標,如果我抓到錯誤的話?
A. 歡迎踢館。
12. 我想幫忙,可以嗎?
A. 雖然我想說歡迎,但因為本字幕組本來是想做類似一人字幕組,
現在則是變成親友團字幕組,要容納新的工作夥伴會比較辛苦困難一
點。
請讓我們再考慮看看。您可以先與我們取得聯絡。
13. 下載速度好慢。
A. 這我也沒辦法。誠徵大水管協助分流。
14. 你廢話好多。這麼囉唆的字幕組我還是第一次看到。
A. 謝謝。
15. 你還有什麼要說的嗎?
A. 暫時沒了,謝謝各位。
16. 有時間寫這種東西怎麼不快點去翻啊。
A. 啊...
4 則留言:
這個Q&A很有幫助,也很有笑點XDDD
速度上的話還請大大們加油嚕~
謝謝你的鼓勵,我們會努力的。在肝臟的允許範圍內。嗯。
剛剛還在考慮要不要繼續訂貴格的RSS,這篇有笑到,我喜歡 ^^
請訂閱它吧!
張貼留言